好きな本の一つもないなんて

もくせい塾では英語の授業で、「教科書の音読と訳」を行っています。やっていて当たり前のことだと思うのですが、学校によって、先生によってはやらない場合もあるようです。

 

作成したノートをチェックして感じるのが、「『日本語』の力の弱い子が多い」ということです。訳を見ると、まず漢字を間違っている、漢字で書けるところでもひらがなで書いてしまう。また、日本語の「てにをは」がおかしい。主語と述語がずれている。おまけに言うと、英文を写すときにピリオドを付け忘れていたり、スペルを正しく綴れていないのも大元をたどれば文章を読み取る力に起因すると思います。

 

チェックするたびに指摘して修正するのですが、英語の指導をしていて日本語の力の弱さを感じるのも皮肉なものです。でも、英語の4技能なんて言う前に、まずは日本語をしっかり読み書きできるようになるべきだと思うのですけどね。そういう日本語の感覚って、学校の国語の授業だけではまかなえないので、家で本を読む習慣をつけてやる必要があると思います。